谁为您的本科翻译埋单

发布时间:2020-12-06

翻译行业的不断发展,带来好的结果同时,也带来了很多负面的影响。翻译质量问题是翻译行业中普遍存在的问题,也是决定翻译之路是否能走的更好的因素。

 

北京地区是国内翻译行业发展最为繁盛的地区,各类企业比较集中,所需要的翻译量要远远大于其它地区,当然对翻译中存在的问题也是争议最多的地区。

 

中国翻译协会也针对翻译界所存在的质量问题进行过详细的研讨,分别针对笔译中所出现的问题给予一定的分析研究。

 

目前笔译质量问题主要有:

(1)对服务质量的认识缺乏系统性,同时在服务质量管理流程的真正落实上还远远不够。并非所有员工都积极主动有意识地参与到公司服务质量的建设当中,员工的服务水平和执行力度都有所欠缺。归根结底,公司在思想上并没有真正形成“客户第一,质量至上”的观念,没有想法设法地为客户提供最高质量的服务。

 

(2)服务流程问题。公司对翻译服务流程的设计还是比较全面的,但是细节关注不够,执行力不强。特别是公司对业务人员缺乏有效的考核和监督,且流程规范标准不够细致具体,未体现一切以客户为中心的经营理念。

 

(3)新客户对公司的信任度不强。由于翻译市场整体还处于无序竞争的初级发展阶段,国内缺少行业内的旗舰型领导公司,社会大众对翻译企业的认识度和信任度普遍不高,同时由于某些不良翻译公司的存在,造成社会对翻译公司的颇多偏见。因此如何加强潜在新客户对公司的认同感和信赖感成为一个非常棘手和现实的问题。

 

(4)出现客户投诉情况,服务补救处理方式有待提高。由于翻译工作的特殊性,客户和翻译企业对翻译质量标准认识的不一致,以及翻译人员能力的差异性和文件难易程度以及专业性各异等各类主客观因素的存在,难免会出现客户投诉和抱怨的情况。公司的项目管理人员应对客户投诉的服务补救能力不足,往往造成不仅无法弥补过失,反而加深客户对公司的投诉,造成与客户的矛盾,给公司造成经济和声誉上损失。

 

(5)客户关系管理问题。客户关系管理(CRM, Customer Relationship Management)的核心是客户价值管理,从最有价值的客户出发,与每一位客户建立一种学习关系的基础。在提供从市场管理到客户服务与关怀的全程业务管理的同时,对客户购买行为和价值取向进行深入分析,为企业挖掘新的销售机会,并对未来产品发展方向提供科学、量化的指导依据,使企业在快速变化的市场环境中保持发展能力。问题主要还是在执行的过程中,公司目前还没有充分发挥该系统的功能,从而忽视了客户资料信息的建立和利用,未严格细分客户,未执行客户回访制度,影响到与客户的各种情感服务。

找出问题的根源,就会很容易想出解决问题的办法。就以上所说的五点当中,可以总结为两个方面:翻译公司管理及译员的工作态度。

 

针对翻译公司管理问题,这些需要各公司针对公司内部出现的问题,采用不同方式方法去解决,制定相应的管理制度(人员管理、项目管理、客户管理等各方面)。

 

译员的工作态度多涉及到译员本身的一个职业素养,就目前中国对职业素养这一块的重视程度还不够到位,因此在平时缺失地过程中,公司要加强这方面的培训,当然不一定要开专题的研讨会,可以在公司平时做培训的过程中加入里面,让每个译员都认识到这方面的不足,从而得到有效的改善。